• Discussion
  • Übersetzung

Übersetzung ist Politik

Philippine Pavilion Event

Three translators of literary and historical texts explore how translation serves as a lifeline—bridging cultures and ideas—precisely because no two languages are truly equal. They reflect on how the act of translation is inherently political, involving strategic choices that shape meaning, representation, and power.

Philippine Pavilion

Meet the Speakers:

Annette Hug

Annette Hug

Annette Hug studied History in Zurich and Women and Development Studies at the University of the Philippines, Diliman. After working as a lecturer and trade union officer, she has been a freelance author since January 2015. Her novels Lady Berta and In Zelenys Zimmer were published by rotpunktverlag in 2008 and 2010, Wilhelm Tell in Manila (2016) and Tiefenlager (2021) by Das Wunderhorn in Heidelberg. Annette Hug was awarded a Swiss Literature Prize in 2017, and her column Dreaming the World appears every two weeks in the weekly newspaper WOZ. Since 2017, she has published longer reportages from the Philippines, Shanghai and Seoul. As a literary translator from Filipino to German, she has translated books by Luna Sicat Cleto, Allan N. Derain, Lualhati Bautista, and Isabelo de los Reyes.

Danton Remoto

Danton Remoto

Danton Remoto has published the following books with Penguin Random House Southeast Asia: Riverrun, A Novel; The Heart of Summer: Stories and Tales; and Boys’ Love, A Novel. He also translated three classic Tagalog novels into English: Banaag at Sikat by Lope K. Santos into Radiance and Sunrise; Mga Ibong Mandaragit by National Artist Amado V. Hernandez into The Preying Birds; and Luha ng Buwaya by Hernandez into Crocodile’s Tears.

He has worked as a radio host, TV host and Head of Research at TV5; Head of Communications at the United Nations Development Programme; Dean of Journalism and President at The Manila Times College; Head of School – English at the University of Nottingham Malaysia; and Editorial Director of the Office of Research and Publications at Ateneo de Manila University.

He took his AB and MA in Literature at Ateneo de Manila University, his MFA in Creative Writing at Miami University, his MA in Communication at Rutgers University, his MPhil in Publishing Studies at the University of Stirling in Scotland, and his PhD in English Studies at the University of the Philippines.

He was an Associate Professor of English and Communication at Ateneo de Manila University, a Professor of Journalism at The Manila Times College, and a Professor of Design Communication at Southwestern University Phinma in Cebu City.

At present, he is the Editor of the Queer imprint at Vibal Foundation and a front-page columnist of The Manila Times, where he also writes special reports on crime. He also works as a communications consultant for several private and government corporations.